Corona de Laurel

Corona de Laurel

sábado, 18 de agosto de 2018

カンパイ・ソング (kan’pai song) – Cancion para brindar


Interprete: 嵐 Arashi
Album: Untitled
18 Octubre de 2017


    作詞:halmelnuts
    作曲:Kehn mind

Kana:
カンパーイ! Oh Yeah!! カンパーイ! Oh Yeah!!

何飲む? とりあえずビール! ハイボール!
洒落ちゃったヤツはシャンパン?
「じゃあビールの人~?」「はーい!」
そこちょっと早いよ 待って待って 遅れたあいつ イジり決定

ビールは何からできているのでしょう
さすがの麦芽でしょう 「発酵!発酵!」
飲んだくれるその前に写メ撮って 笑ってハイテンションで

もう色々ありそうだ 来たよカシスソーダ
さあヘコタレも オナヤミも クタビレも ツヨガリも
ごちゃ混ぜ飛び出せ

そいじゃあ、お疲れ様! (お疲れ様!)
忘れてかすれて (何でもいいって)
今宵は飲もうか (今宵は飲もうか)
あわてていないで (のんびりおっけー)
明日はまださ 先の方さ
二杯目まだか? まあいいっか (はい!) 「さあ、ご一緒に!」

カンパーイ! Oh Yeah!! カンパーイ! Oh Yeah!!

程よいお酒は身体にいいでしょう 百薬の長でしょう 「血行促進!」
難しいことはまあ置いといて 気持ちよく飲んで

そう恋の話が好き それ誰のウイスキー?
さあタテマエも センパイも キオクレも コウハイも 気にせずはじけて

そいじゃあ、お疲れ様! (お疲れ様!)
水かお湯割りで (ロックもいいって)
今宵は飲もうか (今宵は飲もうか)
そろそろ日本酒で (なみなみおっけー)
〆はまださ 早すぎるさ
チェイサーまだか? まあいいっか (はい!)

「楽しんでる~?」 (はーい!)
「盛り上がってる~?」 (はーい!)
「まだまだいける~?」 (はーい!)
「あっ、もうこんな時間?」 (ホントだ!)
「終電ですね~」 (あーあー)
「そろそろ帰りますか?」 (え~!)
「もう少し飲んじゃう?」 (いえーい!)
「まだまだ一緒に、盛り上がろう!」 カンパーイ!

眠っちゃった人 (おやすみなさい)
割り込んだ人 (どうぞいらっしゃい)
明日もあるんだよ でも飲みたいよ
飲み明かす…? それもいいんじゃない!

そいじゃあ、お疲れ様! 楽しすぎちゃって
キリがないな ラストまでみんなで はしゃいでおっけー

お疲れ様! (お疲れ様!)
次もこのメンツで (楽しみだって)
飲み干そうか (飲み干そうか)
宴もたけなわで (〆てもおっけー?)
明日はまださ 先の方さ
お会計まだか? まあいいっか! (もう一杯!)

〆たくないな~ お酒いいな~
次があるなら まあいいっか! 「皆様、ご唱和ください!」

バイバーイ! じゃーね! バイバーイ! じゃーね!


Romaji:
Kan’pai! OH YEAH!! Kan’pai! OH YEAH!!

Nani nomu? Toriaezu beer! Highball!
Sharechatta yatsu wa champagne?
“Jaa beer no hito?” “hai!”
Soko chotto hayai yo matte matte okureta aitsu ijiri kettei

Beer wa nani kara dekite iru no deshou
Sasuga no bakuga deshou “Hakko! Hakko!”
Nondakureru sono mae ni shame totte waratte high tension de 

Mou iroiro arisou da kita yo cassis soda
Saa Hekotare mo Onayami mo Kudabire mo Tsuyogari mo
Gochamaze tobidase

Soi jaa, otsukare! (Otsukaresama!)
Wasurete kasurete (nande mo ii tte)
Koyoi wa nomou ka (koyoi wa nomou ka)
awateteinaide (nonbiri okey)
asu wa mada sa saki no hou sa
ni hai me mada ka? Maa ii kka (hai!) “saa, goissho ni!”

Kan’pai! OH YEAH!! Kan’pai! OH YEAH!!

Hodoyoi o sake wa karada ni ii deshou 
Hyakuyaku no chou deshou “kekkou sokushin!” 
Muzukashii koto wa maa oitoite kimochi yoku nonde

Sou koi no hanashi ga suki sore dare no whisky?
Saa tatemae mo senpai mo kiokure mo kouhai mo ki ni sezu hajikete

Soi jaa, otsukare! (Otsukaresama!)
Mizu ka oyu wari de (rock mo ii tte)
Koyoi wa nomou ka (koyoi wa nomou ka)
Sorosoro nihonshu de (naminami okey)
Shime wa mada sa hayasugiru sa
Chaser mad aka? Maa ii kka (hai!)

“tanoshinderu?” (hai!)
“moriagatteru?” (hai!)
“mada mada ikeru?” (hai!)
“ah, mou kon’na jikan?” (hontou da!)
“shuuden desu ne ~” (aah)
“sorosoro kaerimasu ka?” (eh!)
“mou sukoshi nonjau?” (ieei!)
“madamada issho ni, moriagarou!” kan’pai!

Nemuchatta hito (oyasumi nasai)
Warikonda hito (douzo irasshai)
Asu mo aru nda yo demo nomitai yo
Nomiakasu…? Soremo iin ja nai!

Soi jaa, otsukare! tanoshisugichatte
Giri ga nai na last made min’na de hashaide okey

Otsukaresama! (Otsukaresama!)
Tsugi mo kono mentsu de (tanoshimi datte)
Nomihosou ka (nomihosou ka)
Enmotakenawa de (shimetemo okey?)
Asu wa mada sa saki no hou sa
Okaikei mada ka? Maa ii kka! (mou ippai!)

Shimetakunaina ~ osake ii na ~
Tsugi ga aru nara, maa ii kka! “minasama, goshowa kudasai!”

byebye!Ja ne!byebye!Ja ne! 


Traducción:
¡Salud! ¡¡Oh sí!!  ¡Salud! ¡¡Oh sí!! 

¿Qué tomamos? ¡por ahora cerveza! ¡Highball!
¿Champán para el tipo fachero?
“bien, ¿cerveceros?” “¡por acá!”
Por ahí es algo temprano, alto, alto, el tipo que llegó tarde que decida

¿de que estará hecha la cerveza?
Es obvio que de malta “¡fermentada, fermentada!”
Antes de caer de borracho tomo fotos con el celular, riendo de buen humor

Ya parece que somos varios y llegó el cassis soda
Asi que tanto el desanimo, como los problemas, el cansancio y el valor
Salen y es el caos

Así que ¡bien hecho! (¡buen trabajo!)
A olvidar y ponerse afónicos (lo que sea)
¿Esta noche vamos a tomar? (¿Esta noche vamos a tomar?
A no entrar en pánico (está bien relajarse)
Aun no es de mañana y falta para eso
¿aun no llega el segundo trago? Que más da (¡sí!) “bien, ¡vamos juntos!”

¡Salud! ¡¡Oh sí!! ¡Salud! ¡¡Oh sí!! 

Beber con moderación es bueno para la salud, es la mejor medicina “¡acelera la circulación!”
Solo sacate de encima las cosas dificiles y sentite bien bebiendo

Asi que te gustan las historias de amor, ¿ese whisky de quien es?
Asi que tanto los vende humo, como los superiores, los desconfiados y los aprendices, se liberan sin preocupaciones

Así que ¡bien hecho! (¡buen trabajo!)
Diluido en agua fria o caliente (a las rocas estaría bien)
¿Esta noche vamos a tomar? (¿Esta noche vamos a tomar?
Y a continuacion un sake (del comun está bien)
Aun no se acaba, es demasiado temprano
¿aun no llega el chaser? Que más da (¡sí!)

“¿se divierten?” (¡sí!)
“¿estan entusiasmados?” (¡sí!)
“¿aun pueden seguir?” (¡sí!)
“ah, ¿ya es hora?” (¡cierto!)
“es el ultimo tren…” (¡ah!)
“¿nos volvemos a casa?” (¿¡eh!?)
“¿y si tomamos un poco más?” (¡Siií!)
“sigamos juntos un rato más, ¡arriba ese ánimo!” ¡salud!

Gente que se quedó dormida (que descansen)
Gente que acaba de entrar (sean bienvenidos)
Ya es mañana, pero quiero tomar
¿y si tomamos toda la noche…? ¿¡Eso no está está bueno!?

Así que ¡bien hecho! Lo disfrutamos un montón
Es de no acabar, está bien pasarla bien hasta el final

¡Buen trabajo! (¡Buen trabajo!)
Para la próxima, los mismos (ya lo espero)
¿para tomar? (¿para tomar?)
La fiesta está en su explendor (¿aunque este por acabar?)
Aun no es de mañana y falta para eso
¿aun no llega la cuenta?¡que más da!  (¡otro trago!)

No quiero que acabe ~ me gustaría un trago ~
Y si la seguimos, que más da 
“damas y caballeros, ¡canten con nosotros!”

¡Adiós! ¡nos vemos! ¡Adiós! ¡nos vemos! 



---*---*---
N/T
Highball: whisky con soda
Fachero: en Argentina y Uruguay, hombre que luce bien y tiene estilo
Cassis soda: mojito diablo
En las rocas: con hielo
Chaser o chupito: bebida ligera entre tragos para quitarse el sabor entre uno y otro
Mentsu: en este caso creo que se refiere a los que forman equipo de mahjong :P
〆 este símbolo, que se lee “shime”, indica que algo cierra o se acaba. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario