Corona de Laurel

Corona de Laurel

miércoles, 23 de octubre de 2013

愛投羅網 Ai Tou Luowang (El amor te atrapa) - Español


Interprete: Show Luo

AutorSA:李宗恩

CompositorDrewRyan ScottJacimPerssonNiclasMolinderJohan Alkenas

Arreglos:小安

Álbum: 獅子吼

Salida: 8 Noviembre 2013

Hanzi:
Yo~ girl, what yourname is?!
(1)故事從妳跟我擦身而過那一刻就開啟了沒有退縮
妳的眼神想透露些什麼卻又像欲擒故縱我期待著

(2)穿過了人群全世界瞬間靜止不動
妳盯著我超長的睫毛阻擋了電流
我用我的招牌笑容吸引妳超美麗的瞳孔 oh~ oh~

(3)我的呼吸傳遞一波波的熱情像暴風般逼近
妳的嘴型充滿致命的吸引力[對我強烈電擊](x5)

愛投羅網鎖定妳 Oh~ Wo~
為妳佈滿了陷阱 Oh~ Wo~
愛太閃就戴墨鏡
Oh~~ Baby U are my everything(x2)

(1)
(2)
(3)

(4)愛投羅網鎖定妳 OH~ WO~
發動浪漫總攻擊 OH~ WO~
交出妳性感武器
Oh~~ Baby U are my everything(x2)

找了蠱下了毒對妳還要一點不經意的照顧
挖洞等妳不經意的掉入 321我倒數
妳的眼睛充滿了電力
一個眨眼就讓我滅頂
我不擔心對妳著迷只怕妳對我的愛上癮
Yo~ girl, what your name is?! (x3)

(3)
(4)


Pin'yin:
Yo~ girl, what your name is?!
(1) Gùshìcóngnǎigēnwǒcāshēnérguònàyīkèjiùkāiqǐleméiyǒutuìsuō
Nǐ de yǎnshénxiǎngtòulùxiēshénmequèyòuxiàngyùqíngùzòngwǒqídàizhuó

(2) Chuānguòlerénqúnquánshìjièshùnjiānjìngzhǐbùdòng
Nǐdīngzhewǒchāocháng de jiémáozǔdǎnglediànliú
Wǒyòngwǒ de zhāopáixiàoróngxīyǐnnǎichāoměilì de tóngkǒng oh~ oh~

(3) Wǒ de hūxīchuándìyībōbō de rèqíngxiàngbàofēngbānbījìn
Nǐ de zuǐxíngchōngmǎnzhìmìng de xīyǐnlì[duìwǒqiánglièdiànjí] (x5)

ÀitóuluówǎngsuǒdìngnǐOh~ Wo~
Wèinǐbùmǎnlexiànjǐng Oh~ Wo~
Àitàishǎnjiùdàimòjìng
Oh~~ Baby U are my everything(x2)

(1)
(2)
(3)

(4) Àitóuluówǎngsuǒdìngnǐ OH~ WO~
Fādònglàngmànzǒnggōngjí OH~ WO~
Jiāochūnǎixìnggǎnwǔqì
Oh~~ Baby U are my everything(x2)

Zhǎolegǔxiàledúduìnǎiháiyàoyīdiǎnbùjīngyì de zhàogù
Wādòngděngnǐbùjīngyì de diàorù(san eryi)wǒdàoshǔ
Nǐ de yǎnjīngchōngmǎnlediànlì
Yīgèzhǎyǎnjiùràngwǒmièdǐng
Wǒbùdānxīnduìnǐzháomízhǐpànǐduìwǒ de àishàngyǐn
Yo~ girl, what your name is?! (x3)

(3)
(4)


Traducción:
Oye, chica, ¿cómo te llamas!?
(1) Comienza una nueva historia conmigo, arreglemos esto, es el justo momento para abrirte no te contengas
Tu mirada quiere revelarme algo, ¿qué será? Tan solo déjate llevar que yo puedo esperar a tocarte  

(2) Pasando a través de todas las personas del mundo, el momento aún no ha llegado
Observas fijamente mis largas pestañas, detén esta corriente eléctrica
Yo utilizo mi sonrisa como un truco para atraer tus hermosos ojos oh, oh 

(3) Mi respiración se entrecorta apasionada, como si se acercara una tormenta
Tus labios son mortalmente atractivos, [como una fuerte descarga eléctrica sobre mi] (x5)

El amor te atrapa en sus redes, oh, wo
Por ti estoy rodeado de trampas
El amor es tan brillante que necesito gafas de sol
Oh, nena, tu eres mi todo(x2)

(1)
(2)
(3)

(4)El amor te atrapa en sus redes, oh, wo
Comencemos el romance atacando oh, wo
Entrega todas  tus armas de sensualidad
Oh, nena, tu eres mi todo(x2)

Termine envenenándome por tu poción incluso debo tener un poco de cuidado para no atravesar mis deseos
Después de cavar un agujero, caes sin darte cuenta 3,2,1 cuenta regresiva
Tus ojos se llenan de electricidad
En un abrir y cerrar de ojos, permíteme ahogarme en ellos
No me importa si es correcto, estoy cautivado, tal vez me he vuelto adicto a tu amor
Oye, chica, ¿cómo te llamas!? (x3)

(3)
(4)

------------------------
N/T: qué decir?... ufff, nos subió la temperatura...
Gracias a Siboney y a Juninaxhiziang :P siempre andan salvando mis terribles traducciones de chino ^_^

waaa!!! el primer tema de Zhixiang que traduzco del chino, waaaa *alocada completamente*
Fue complicado... un reto, como me esperaba de mi dulce Show XD 
el titulo resulta un juego de palabras... inevitablemente eso se pierde en la traducción, pero vale la pena resaltar su belleza...
"Ai" es amor (no me digas, jaja XD)
"Tou" es lanzarse hacia algo, ponerse en algo
"Luowang" son redes, como la de los pescadores... pero a su vez, "Luo" es el nombre de nuestro querido :P

entonces, quedaría literalmente "El amor atrapa en redes" o "El amor atrapa a Luo en una red" que complicado, no? cual elegir?? 
Haciéndolo general, "El amor te atrapa" quedó como titulo hasta que alguien sugiera algo mejor

No hay comentarios:

Publicar un comentario