Interprete: 嵐 Arashi
Album: Japonism
21 Octubre de 2015
作詞・作曲・編曲:布袋寓泰
Rap詞:櫻井翔
Kana:
目を閉じて 両手を広げ
風を抱け 自由の翼
We are サムライ 大和撫子
舞い踊れ 炎のように
奇跡の惑星を故郷に
巡り会えた一期一会
同じ夢を僕たちは
ずっと追いかけ続けてる
目を閉じて 両手を広げ
風を抱け 自由の翼
人は誰もが挑戦者
迷いと惑い戦って
傷ついても信じてる
きっと光を掴めると
春待ち桜 月夜の花火
燃える夕焼け ふわり初雪
どんなときも 離れてても
心に同じ空がある
幸せのかけらを 愛しき切なさを
分かち合い 絆に変えて
優しさを誇りに 気高くしなやかに
笑顔を未来に繋ぐことが
僕らの使命 だろ?
Here is El Dorado
囲まれる碧 他の空と繋ぐ “Hey! hello”
響くこの唄を 一つに歌おう
以って尊きこの和を(この和を)
巡り巡りゆく春夏秋冬
ヤオヨロズ集合 (We're like 五奉行)
ずっと不動の地へと ゆこう
スサノヲ散らす風防 (You know)
We are サムライ 大和撫子
舞い踊れ 炎のように
孤独や涙を 痛みや悲しみを
分かち合い 勇気に変えて
優しさを誇りに 気高くしなやかに
笑顔を未来に繋ぐことが
僕らの使命 だろ?
目を閉じて 両手を広げ
風を抱け 自由の翼
舞い踊れ 嵐のように
Romaji:
Me o tojite ryoute o hiroge
kaze o idake jiyuu no tsubasa
We are samurai, yamato nadeshiko mai odore, honou no you ni
Kiseki no hoshi o furusato ni meguriaeta ichigoichie
onaji yume o bokutachi wa
zutto oikake tsudzuketeru
me o tojite ryoute o hiroge
kaze o idake jiyuu no tsubasa
hito wa daremo ga chousensha
mayoi to madoi tatakatte
kizutsuite mo shinjiteru
kitto hikari o tsukameru to
harumachi sakura, tsukiyo no hanabi
moeru yuuyake fuwari hatsuyuki don'na toki mo,
hanaretete mo kokoro ni onaji sora ga aru
shiawase no kakera o, itoshiki setsuna sa o
wakachiai kizuna ni kaete
yasashi sa o hokori ni kedakaku shinayaka ni
egao o mirai ni tsunagu koto ga
bokura no shimei daro?
Here is El Dorado
kakomareru ao, hoka no sora to tsunagu “hei! Hello”
hibiku kono uta o hitotsu ni utaou
motte toutoki kono wa o (kono wa o)
meguri meguri yuku shunkashuutou
yaoyorozu shuugou (We' re like gobugyou)
zutto fudou no ji e to, yukou
Susanoo chirasu fuubou (You know)
We are samurai yamato nadeshiko
maiodore, honou no you ni
kodoku ya namida o, itami ya kanashimi o
wakachiai yuuki ni kaete
yasashisa o hokori ni, kedakaku shinayaka ni
egao o mirai ni tsunagu koto ga
bokura no shimei daro?
Me o tojite ryoute o hiroge
kaze o idake jiyuu no tsubasa
mai odore arashi no you ni
Traducción:
Cierren los ojos y extiendan los brazos
Abracen al viento, alas de libertad
Nos los samurái y las hijas virtuosas de Yamato*
Dancemos, tal si fuéramos flamas
En el suelo natal de este planeta milagroso
Pudo darse este encuentro único en la vida
Tenemos un mismo sueño
y por mucho tiempo seguiremos persiguiéndolo
Cierren los ojos y extiendan los brazos
Abracen al viento, alas de libertad
Entre la gente, cada uno es un luchador,
que pelea contra la duda y la desilusión
Cree a pesar de las heridas
Que sin duda podrá alcanzar la luz
Flores de cerezo que esperan la primavera, fuegos artificiales de la noche de luna
Atardecer ardiente, suavidad de la primera nevada
En el momento que sea, aunque estemos separados
En nuestro corazón existe el mismo cielo
Fragmentos de felicidad, tristeza por lo amado
Compartidos, transforman las emociones
En el orgullo por nuestra amabilidad, en nuestra delicada nobleza,
Esta la conexión de nuestras sonrisas al futuro
Esa es nuestra misión, ¿verdad?
Aquí está El Dorado
Rodeado de verde, conectados con otros cielos en un “Hey! hola!”
Esta canción que palpita en nuestros interior, cantémosla
Ya que esta Paz** es un tesoro (este Japón**)
Recorriendo y visitando las cuatro estaciones
Millones y millones reunidos (somos como los 5 comisionados***)
hace tanto recorriendo esta tierra inmóvil
luchando contra el viento disperso por Susanoo (ya sabes)
Nos los samurái y las hijas virtuosas de Yamato*
Dancemos, tal si fuéramos flamas
Soledad y lágrimas, dolor y tristezas
Compartidos, se trasforman en fortaleza
En el orgullo por nuestra amabilidad, en nuestra delicada nobleza,
Esta la conexión de nuestras sonrisas al futuro
Esa es nuestras misión, ¿verdad?
Cierren los ojos y extiendan los brazos
Abracen al viento, alas de libertad
Dancemos, tal si fuéramos una tormenta
------
*Yamato: Japón antiguo
**el carácter和 significa paz, pero también se usa para referirse a Japón
*** los cinco comisionados órgano administrativo del Japón feudal establecida por Toyotomi Hideyoshi
ahora sí entendí mejor =D Arigatou!!!
ResponderEliminarme encanto el nuevo himno de Japón =D