Corona de Laurel

Corona de Laurel

martes, 27 de mayo de 2014

誰も知らない Daremo shiranai (Nadie lo sabe)

Intérprete: 嵐
Letra: mfmsiQ, SQUAREF, John World, 作田雅弥
Composición: Takuya Harada, Joakim Björnberg, Christofer Erixon, BJ Khan
Arreglos:佐々木博史, BJ Khan


Kana:
気付けないうちに 時間の砂は落ちてゆく
どれくらい まだ此処に居られるかは誰も知らない
当たり前に感じてるlifetime 誰もが急かされてるday by day
本当は かけがえのないドラマばかりさ

縛られた時間が 巻き起こす命の衝動
繋いだ手 離さない 見守っているよずっと

終わらない まだ 熱い想い燃やし脈打つカウントダウン
儚いほど 輝き増し 胸を締め付けるから
運命という言葉じゃ語れないストーリーを 導く 永遠の彼方へ

もし 今 幸せの終りを告げたなら
後悔など ひと欠片もないと強く言えるかい?
心の奥を揺さぶるpassion 数え切れないほどのtears and smiles
生きてゆく証たち そこにあるから

忘れることない あたたかい手の温もりを
守ってゆくだけ 感じられるよ もっと

分からないから 向き合うだけ そして踏み出すカウントダウン
嘘じゃないから 届くはずさ 生きてゆく 痛みさえ
悩み彷徨う果てに優しさがあるのなら となりで笑っていたいよ

自問自答 繰り返した 光と影のループ
止められない時間の渦 全て飲み込んでいく 終わらない

終わらない まだ 熱い想い燃やし脈打つカウントダウン
儚いほど 輝き増し 胸を締め付けるから
運命という言葉じゃ語れないストーリーを 導く 永遠の彼方へ


Romaji:
Kidzukenai uchi ni toki no suna wa ochite yuku
Dorekurai mada koko ni irareru ka wa daremo shiranai
Atarimae ni kanjiteru lifetime daremo ga sekasareteru day by day
Hontou wa kakegae no nai dorama bakari sa

Shibarareta toki ga makiokosu inochi no shoudou
Tsunaidate hanasanai mimamotte iru yo zutto

Owaranai mada atsui omoi moyashi myakuutsu count down
Hakanai hodo kagayakimashi mune o shimetsukeru kara
Unmei to iu kotoba ja katarenai story o michibiku eien no kanata e

Moshi ima shiawase no owari o tsugetanara
Koukai nado hito kakera mo nai to tsuyoku ierukai?
Kokoro no oku o yusaburu passion kazoekirenai hodo no tears and smiles
Ikite yuku akashitachi soko ni aru kara

Wasureru koto nai atatakai te no nukumori o
Mamotte yuku dake kanjirareru yo motto

Wakaranai kara mukiau dake soshite fumidasu count down
Uso janai kara todoku hazu sa ikite yuku itami sae
Nayami samayou hate ni yasashisa ga aru no nara tonari de waratte itai yo

Jimonjitou kurikaeshita hikatokage no loop
Tomerarenai jikan no uzu subete nomikonde iku owaranai

Owaranai mada atsui omoi moyashi myakuutsu count down
Hakanai hodo kagayakimashi mune o shimetsukeru kara
Unmei to iu kotoba ja katarenai story o michibiku eien no kanata e


Traducción:
Sin que siquiera nos demos cuenta, las arenas del tiempo están cayendo
Por cuanto tiempo aun estaremos aquí, nadie lo sabe
Dando por sentado el correr de la vida, todo el mundo anda de prisa día con día
Realmente es justo como un drama insustituible

Los lazos del tiempo suscitan el impulso de la vida
Manos sujetas, no las soltaré, te protegeré, tenlo por seguro

No es el fin, aun los pensamientos apasionados  pulsan ardientes en cuenta regresiva
Ya que al crecer el brillo más efímero hace que mi pecho se aprisione
Palabras como “destino” me conducen a una historia aun no contada, más allá de la eternidad

Si ahora te dijeran que la felicidad se acaba
¿Podrías decir con convicción que no tienes ni una cosa de que arrepentirte?
La pasión que hace temblar lo más profundo del alma, lágrimas y sonrisas que no pueden contarse
Son pruebas de que continuo vivo, de que estoy aquí

Lo que no olvidaré, es el calor de una mano cálida
Que solo está para cuidarme, puedo sentirlo, más y más

Como no lo entiendo, es que le haré frente, y entonces dará lugar la cuenta regresiva
Ya que no es mentira, debería conseguirlo, viviendo a pesar del dolor
Si hay gentileza en terminar errante y angustiado, quiero estar a tu lado y reír contigo

Me pregunto a mí mismo sobre el lazo luz y oscuridad que se repite una y otra vez
El remolino del tiempo que no se detiene, que lo devora todo, no tiene fin

No es el fin, aun los pensamientos apasionados  pulsan ardientes en cuenta regresiva
Ya que al crecer el brillo más efímero hace que mi pecho se aprisione
Palabras como “destino” me conducen a una historia aun no contada, más allá de la eternidad

----
Notas: La traducción no me convence, hace rato que estaba tan disconforme... Bittersweet recuerdo que costó, pero.... esta definitivamente tiene demasiada poesía y soy muy cuadrada para transmitirlo @_@
En fin, la editaré cuando me venga inspiración, jaja

1 comentario:

  1. Getsukei-san!!! Arigatou!!!! no sabía q lo tradujiste,,, xq tan silenciosa? de casualidad entre a tu fanpage y vi q posteaste. Me gusta tu traducción, se entiende bastante, aunque como decís es muy poético y yo tampoco soy buena en eso.. Me parece mejor leer así x separado. Junto con el video me es imposible leer las traducciones, apenas puedo con los karaokes y me distraigo mucho con las imágenes (mejor dicho LA imagen de JUN) GRacias x compartir. Avisame si sacás una versión q te convenza más =D

    ResponderEliminar